De Amerikaanse Herald Tribune (althans een van haar schrijvelaars) heeft ontdekt dat in het Frans de naam van de Russische president Putin' (in het Nederlands gespeld als 'Poetin') geschreven wordt als 'Poutine'. Dat zou volgens deze allesweter zijn om te voorkomen dat 'Putin' wordt uitgesproken als 'putain' (hoer). Ik weet niet wat deze slimmerik voor geestverruimende middelen gebruikt heeft om tot deze wereldschokkende toelichting te komen, maar het is duidelijk dat hij zich niet vermoeid heeft met onderzoek naar de manier waarop buitenlandse namen in het Frans gespeld worden. Dan zou hij namelijk begrepen hebben dat de Russische 'u' (uitgesproken als de Nederlandse 'oe') in het Frans ALTIJD als 'ou' wordt geschreven, en dat Russische namen die eindigen op «-in'» in het Frans ALTIJD op '-ine' eindigen. Of veronderstelt hij misschien ook dat Lenin in het Frans als 'Lenine' gespeld wordt om te voorkomen dat het zou worden uitgesproken als 'le nain' (de dwerg)?
In politieke misleiding zijn ze in de USA geweldenaars, maar ze moeten niet denken dat ze álles kunnen... Het moet niet nóg gekker worden!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten